Musique du moment : Signoj de viv’…

Je sais, je sais, il existe une chanson plus emblématique d’i.d.c., « d’un point de vue espérantiste ». Mais bon, est-ce qu’on a déjà appris une langue autrement qu’en passant par des chansons d’amour ?…

 

 Signoj de viv’  [ eltiraĵo ]

En entier sur le site d’i.d.c.

 

 

 Anna

 

 

 Berlino sen vi

Publicités

Retour de Lille… « Les corons » en Espéranto !… C’est possible et… ça marche !…

Corons_De_Sessevalle

(Corons de Sessevalle à Somain – Cliquer pour agrandir)

(Klaku por grandigi la bildon)

 

« Les corons » en Espéranto ! On a entendu cette chanson emblématique du Nord de la France, chantée dans la langue internationale, place du Théâtre à Lille… Et… ça « fonctionne » fort bien ! On m’a même rapporté que certains Lillois, et certains touristes, se sont mis derechef  à chanter… en Espéranto!… Qui l’eût cru il y a 107 ans, au premier Congrès Universel : les corons ne sont plus désormais que le sous-produit urbanistique et paysager d’une industrie morte. Mais l’Espéranto est toujours vif ! Petit miracle linguistique permanent. Langue internationale qui reconnaît et magnifie nos identités, tout en nous permettant de les dépasser.

 

Aŭskulti  » Mina mund’ « 

(klaku ĉi-tie)

(écouter la chanson en Espéranto)

Teksto kaj muziko de Pierre Bachelet (Petro Baŝle).
Traduko de Silĉjo Barier kaj Marcelo Redulez.
Kantante : La Kompanoj (NEPRE vizitu ilian retejon!)

 (Sube vi trovos la plenan esperantan tekston)

 

 

 Aŭskulti en la franca –

Omaĝo al Pierre Bachelet,

tro june forpasinta, jaron 2005.

 

 Quand on a les mines dans le sang –

Stade Félix Bollaert de Lens 9 mai 2014

 

MINA MUND’

Refreno :
Ĉe l’ nord’, estis mina mond’ ;
La grund’ estis karba font’ ;
Ĉiel’ estis horizont’ ;
Homar’ nur minista rond’.

(1)
Fenestroj en simil’ viciĝis sur la strat’ ;
Pro pluvo gutis lernosak’.
Post labor’ tiel brilis blu’ en patrokul’,
Ke ŝajnis ĝi ĉielspegul’.
Mi lernis hejme pli, kun vang’ ĉe lia brak’ ;
Fieris li pro mia fak’.
Li estis sindonema kiel homoj ĉi,
Kaj dank’ al li mi estas mi.

Refreno

(2)
Jen mia infanaĝ’, feliĉis tiu temp’
Vapore el lavuja tremp’.
Mineja ŝutamas’ por mi fariĝis mont’,
De sur videblis kamparblond’ ;
Ministo estis patro kiel lia patr’,
Blankiĝis la patrina kap’.
Devenis ili de foseja origin’.
Mi dank’ al ili konas min.

Refreno

(3)
Kun glor’ en urbodom’ je tago de kermes’
Pendadis foto de Ĵores’.
Kaj ĉiu glas’ da vino ŝajnis rubenroz’
Kun bril’ sur fon’ de silikoz’ ;
Paroloj pri la strik’, pri eksplod’ pro grizu’,
Pri akcidentoj en la tru’.
Al ili kiel land’ ja plaĉis la meti’
Kun ili do komprenis mi :

Refreno

Ĉiel’ estis horizont’ ;
Homar’ nur minista rond’.

 

Vi estas ĝusta vojo al revoj kaj impetoj…

 

Feliĉe venis la tago
Kiam la sorto
Konatigis nin.

Vi estas sekreto de mia juneco,
Melodio de mia animo,
Sincera ĝojiganto
De la vivo,
Kaj certe,
Ĝusta vojo
Al revoj
Kaj impetoj.

 

Film réalisé en 2012 à l’occasion des 125 ans de l’Espéranto par Olga Ŝilajeva

Tio estas kontribuo al la filmkonkurso « Esperanto 125 jara ». Dies ist ein Beitrag zum Kurzfilmwettbewerb « 125 Jahre Esperanto ». This is an entry for the short film competition « Esperanto 125 years ».